|
|
|
DEWI / Nawdd Sant / Cymru (titre inscrit, breton) ; David Saint Patron du Pays de Galles (titre traduit) |
|
|
|
|
|
|
|
848 / nevenoe / roue Kentan ar Vretoned (titre inscrit, breton) ; Nominoë, premier Roi de Bretagne (titre traduit) |
|
|
|
|
|
|
|
Nikolazig / pedit / Santez / Anna / EVIT AR VRETONED ! (titre inscrit, breton) ; Nikolazig, priez Sainte Anne pour les Bretons ! (titre traduit) |
|
|
|
|
|
|
|
848 / nevenoe / roue Kentan ar Vretoned (titre inscrit, breton) ; Nominoë, premier Roi de Bretagne (titre traduit) |
|
|
|
|
|
|
|
Sant Jili / PEDIT EVIDOMP (titre inscrit, breton) ; Saint Gilles Priez pour nous (titre traduit) |
|
|
|
|
|
|
|
SANT GUELTAS GOARANTET NI...! (titre inscrit, breton) ; Saint Gildas protégez-moi...! (titre traduit) |
|
|
|
|
|
|
|
DEWI / Nawdd Sant / Cymru (titre inscrit, breton) ; David Saint Patron du Pays de Galles (titre traduit) |
|
|
|
|
|
|
|
Sant Jili / PEDIT EVIDOMP (titre inscrit, breton) ; Saint Gilles Priez pour nous (titre traduit) |
|
|
|
|
|
|
|
St. Erwan / difenner / breizh (titre inscrit, breton) ; Saint Yves le défenseur de Bretagne (titre traduit) |
|
|
|
|
|
|
|
St Ronan / Pedit evidomp (titre inscrit, breton) ; Saint Ronan Priez pour nous (titre traduit) |
|
|
|
|
|
|
|
SANT GUELTAS GOARANTET NI...! (titre inscrit, breton) ; Saint Gildas protégez-moi...! (titre traduit) |
|
|
|
|
|
|
|
INTRON-VARIA AN DREIN / BEZ TRUHEHUS D’EMB !- (titre inscrit, breton) ; Notre-Dame-du-Roncier, ayez pitié de nous ! (titre traduit) |
|
|
|
|
|
|
|
-SANT KORNELI, GOARNET- / HUL LONNED DOH ER HLENUED- (titre inscrit, breton) ; Saint Cornély, préservez nos bêtes de la maladie (titre traduit) |
|
|
|
|
|
|
|
INTR. VARIA FOLGOET (titre inscrit breton) ; Notre-Dame du Folgoët (titre traduit) |
|
|
|
|